-
Las
primeras notas que salieron, como esta
de La Nación, informaban que por un conflicto
con la Asociación Nacional de Actores de
Mexico (ANDA) la empresa Grabaciones
y Doblajes Internacionales había decidido
reemplazar a las voces principales de la serie. Las notas
incluían declaraciones de Humberto Vélez en
las que expresaba su dolor y daba por liquidado el asunto,
sin margen para la expectativa de algún cambio de
decisión.
-
Las
notas originales nombraban a los siguientes actores para
ser reemplazados: Humberto Vélez (Homer/o), Nancy
McKenzy (Marge), Claudia Mota (Bart), Patricia
Acevedo (Lisa) y Gabriel Chavez (Burns).
-
La
serie originalmente se doblaba en la empresa Audiomaster
3000, propiedad del grupo Televisa.
En los últimos años, como resultado de nuevas
políticas de su empresa madre, Audiomaster 3000 primero
cambió de nombre (a Audio Futura)
y después dejó de existir. La serie se empezó a
doblar entonces (durante 2003) en Grabaciones y Doblajes,
la misma empresa que en su momento, y usando a varios de
los mismos actores, había doblado Futurama. A su vez,
Grabaciones y Doblajes también desapareció,
dejando paso a una nueva razón social, Grabaciones
y Doblajes Internacionales, que sólo tenía
en común un socio mayoritario con la empresa anterior,
un tal Demetrio Bilbatúa.
-
Grabaciones
y Doblajes Internacionales empezó entonces a negociar
un convenio de trabajo con la ANDA, quien exigía que
sólo se pudieran usar actores afiliados. Esta condición
es la que genera la falta de acuerdo, la empresa no está dispuesta
a ceder eso y da algunas razones, como que los estudios norteamericanos
a veces exigen voces y que les importa que los actores estén
calificados y no a qué gremio pertenecen.
-
Esta
cláusula estaba en los convenios de Audio Futura y
de Grabaciones y Doblajes, pero la nueva empresa se niega
a reconocer esos convenios porque dice que son de otras empresas,
y que Grabaciones y Doblajes Internacionales nunca firmó convenio
alguno con la ANDA. David Mendoza, abogado de la empresa,
dijo que "no se puede renovar un contrato colectivo
que nunca se pactó".
-
¿El
cambio es un hecho consumado e irreversible? No estamos seguros.
Los actores hablan como si lo fuera, la empresa lo niega.
La empresa dice que están negociando y desmiente que
se hayan elegido voces nuevas. También desmiente que
la temporada nueva se vaya a doblar en la tercera semana
de enero, porque dice que todavía no han recibido
el material de Fox (lo cual es creíble, a esta altura
de la temporada hay unos cuantos episodios menos que los
que solía haber en años anteriores, aunque
el número final se supone que será 22, igual
que siempre).
-
Es
bueno diferenciar las encarnaciones de Fox. 20th
Century Fox es el estudio que tiene los derechos
de la serie y el que encarga los doblajes. La cadena Fox
(Fox Network o Fox Broadcasting)
emite la serie en Estados Unidos. Y el Canal Fox es
el canal de cable que tiene los derechos de la serie para
América Latina.
-
Algunas
fuentes dicen que el único recurso que queda para
retener a los actores de siempre es que así lo exija
20th Century Fox, que es quien paga por los doblajes. Por
lo que los reclamos deberían ser dirigidos ahí.
En cuanto tengamos algún contacto, en lo posible que
hable español, lo publicaremos junto con las direcciones
correspondientes.
-
Nosotros
tenemos la sospecha de que las informaciones periodísticas
que aparecieron en el primer fin de semana son un recurso
más de una negociación que está desarrollándose.
Eso explicaría que el foco sea una serie exitosa,
pero una sola, cuando (si entendemos bien) estaría
perdiendo su trabajo una cantidad importante de actores.
-
Actualización,
13 de enero:
-
Definitivamente
todavía no es seguro un cambio. Los actores decían
eso al principio, ahora dicen que el sindicato está negociando.
-
El problema
es únicamente entre la empresa Grabaciones y Doblajes Internacionales
y el sindicato de actores de Mexico. El eje del problema
parece ser lo explicado más arriba sobre la exclusividad
para contratar actores pertenecientes al sindicato. El conflicto
no es directamente con los actores de los Simpsons, el cambio
en la serie sería sólo una consecuencia de ese conflicto.
-
Los actores
dicen que 20th Century Fox les avisó que los apoya y no permitirá
el cambio. Si esto es verdad ese apoyo no es público. Las
declaraciones públicas de la gente de 20th Century Fox son
neutrales y dicen cosas como que "esperan que se llegue a
un acuerdo".
-
Si
se mantiene la situación actual la serie se quedará sin
voces. Para
que esto no suceda tiene que pasar una de las siguientes
cosas:
- Que haya arreglo entre el sindicato y la empresa.
- Que la 20th Century Fox cambie de empresa.
- Que los actores renuncien al gremio.
-
Patricia Acevedo declaró que existe la última opción, renunciar
al gremio. También dijo que no está dispuesto a hacerlo, entre
otras cosas porque perdería los beneficios médicos, porque
es miembra honoraria y porque está en el sindicato desde hace
25 años.
-
Los actores dicen que reciben 60 dólares por episodio y que
el problema no es económico. No obstante comparan esa cifra
con los 250.000 dólares que reciben los actores de la versión
original. De todos modos, y a pesar de que la diferencia es
enorme, el trabajo de los actores de doblaje es muy distinto
al de los actores originales, y se hacen en países y mercados
totalmente diferentes.
-
En un chat
público los actores de doblaje revelaron una cantidad
de cosas, entre ellas que quieren pedir crédito para ellos
en los episodios, y al principio.
-
Gabriel
Chavez declaró sobre la 20th Century Fox: "supongo que
en estos momentos está temblando, porque tiene que
hacer algo de inmediato; no se puede permitir que pase
más
tiempo porque es una olla exprés que tendrá que
explotar". Nosotros dudamos que la gente de 20th Century
Fox pierda sueño con esta cuestión.
-
Todos los años las temporadas se empiezan a doblar en enero.
Pero este año hay menos episodios a esta altura del año, lo
cual causa que sean enviados más tarde y da más tiempo para
estas negociaciones. La temporada se supone que tendrá la cantidad
acostumbrada de episodios, la lentitud en el estreno en los
primeros tres meses de ella posiblemente se deba al conflicto
que hubo con los actores originales en 2004, cuando se negaban
a grabar la serie hasta tener un contrato nuevo firmado.
-
Se
supone que la semana que viene hay reuniones, posiblemente
haya novedades entonces.
-
-
Nombres
que hemos encontrado en las distintas fuentes para el personaje
Lisa Simpson, que muestran su grado de familiaridad con la
serie: Eliza Simpson, Liza Simpson, Luisa Simpson.
- Gracias
a Rubén Gutiérrez por acercarnos unos cuantos de los datos
que aparecen en esta página.
Actualización,
19 de enero:
-
Según este
artículo de El Siglo del Torreón titulado
Confían
en arreglo de Los Simpsons, el viernes 21 hay una reunión
entre la empresa y el sindicato. Parece que la empresa
ha dado muestras
de tener ganas de solucionar el conflicto. Así que posiblemente
el viernes o en alguno de los días inmediatamente posteriores
haya novedades.
Actualización,
9 de febrero:
-
James
L. Brooks y Al Jean están apoyando a los actores de doblaje.
Jean dice que está hablando con gente y haciendo lo que
puede. Los actores, a su vez, dicen que lo que puede hacer
Al Jean no es gran cosa.
- Fuentes:
El
Universal, La
Prensa Gráfica.
|