|
Doblaje: Quiénes
son El Cambio de 2005 Más
datos Por
qué cambió la voz de Bart Links de interés Algunas
fotos
Quiénes son
| Personaje |
Versión
original |
Doblaje
mexicano
temporadas 1-15 |
Doblaje mexicano
temporadas 16+ |
Doblaje
español |
| Homer/o Simpson |
Dan
Castellaneta |
Humberto
Vélez |
Otto Balbuena |
Carlos Revilla
Carlos Isbert
|
| Marge Simpson |
Julie
Kavner |
Nancy McKenzy |
Marina Huerta |
Margarita de Francia |
| Bart Simpson |
Nancy
Cartwright |
Marina
Huerta
Claudia Mota |
Marina Huerta |
Sara Vivas |
| Lisa Simpson |
Yeardley
Smith |
Patricia Acevedo |
Alexia Solís |
Isacha Mengibar |
| Burns |
Harry
Shearer |
Gabriel
Chávez |
|
Pedro Sempson |
| Ned Flanders |
Harry
Shearer |
Agustín
Sauret |
Oscar Gómez |
Carlos del Pino |
| Abuelo |
Dan
Castellaneta |
Carlos Petrel |
Sebastián Llapur |
Angel Egido |
| Krusty |
Dan
Castellaneta |
Tito Recendiz |
|
|
| Jefe
Wiggum |
Hank
Azaria |
Eduardo Borja |
|
Juan Perucho |
| Otto |
Harry
Shearer |
Herman
López |
|
Claudio Serrano |
| Skinner |
Harry
Shearer |
José Castañeda |
Gerardo Vasquez |
José Padilla |
| Smithers |
Harry
Shearer |
Octavio Rojas |
Gerardo Vasquez |
Angel Egido |
| Krabappel |
Marcia
Wallace |
Loretta Santini |
Gaby Gómez |
Celia Ballester |
| Milhouse |
Pamela
Hayden |
Anabel
Méndez |
|
Eva Diez |
| Moe |
Hank
Azaria |
Jorge Ornelas |
|
Juan Perucho |
| Barney |
Dan
Castellaneta |
Bardo Miranda |
|
Luis Marin |
| Patty Bouvier |
Julie
Kavner |
Nelly Horseman |
Erika Mireles |
Margarita de Francia |
| Selma Bouvier |
Julie
Kavner |
Nelly Salvar |
Erika Mireles |
Margarita de Francia |
| Nelson Muntz |
Nancy
Cartwright |
Sergio
Bonilla
Eduardo Garza |
Edson Matus |
Chelo Vivares |
| Martin Prince |
Russi
Taylor |
Laura Torres |
|
Chelo Vivares |
| Jardinero Willie |
Dan
Castellaneta |
Alejandro Villely |
|
|
| Dr. Hibbert |
Harry
Shearer |
Felipe
Preciado
Mauro Sauret |
|
David Garcia |
| Alcalde Quimby |
Dan
Castellaneta |
Alfonso Mellado |
|
Carlos del Pino |
| Profesor Frink |
Hank
Azaria |
Carlos
Iñigo |
|
|
| Sideshow
Mel |
Dan
Castellaneta |
José María
Iglesias |
|
Antonio Esquivias |
| Lenny |
Harry
Shearer |
Víctor
Delgado |
|
Juan Arrollo |
| Jimbo |
Pamela
Hayden |
Benjamín
Rivera |
|
Alejandro Saudinos |
| Sideshow
Bob |
Kelsey
Grammer |
Alejandro Villeli |
|
|
| Doris |
Doris
Grau |
Carmen Donadio |
|
Celia Ballester |
| Apu |
Hank
Azaria |
Carlos Segundo |
|
Javier
García |
| Fat Tony |
Joe
Mantegna |
Salvador Delgado |
|
|
| Kent Brockman |
Harry
Shearer |
Guillermo Romo |
|
David Garcia |
| Maude Flanders |
Maggie
Roswell |
|
|
Laura Palacios |
| Inspector Chalmers |
Hank
Azaria |
|
|
Roberto Cuenca |
| Todd Flanders |
Nancy
Cartwright |
|
|
Chelo Vivares |
| Reverendo Lovejoy |
Harry
Shearer |
|
|
Juan Arrollo |
| Lector de títulos |
los
títulos están escruitos |
Humberto
Vélez |
Alejandro Mayen |
|
Cambio
de voces en 2005
A principios
de 2005 se conoció un conflicto entre el sindicato mexicano de
actores (ANDA) y la empresa Grabaciones y Doblajes Internacionales.
Esta empresa producía los doblajes de varias series y películas,
entre las que se encontraba 'The Simpsons'.
El
conflicto era entre la empresa y el sindicato. Básicamente el sindicato
quería
que la empresa accediera a contratar sólo a sus afiliados.
La empresa se negaba alegando distintas razones, como la imposición
de actores
por parte de los clientes norteamericanos.
El sindicato
defendía su posición diciendo que la empresa era una
continuidad de otras dos empresas desaparecidas, Audiomaster 3000 y
Grabaciones y Doblajes. Y que esas empresas tenían el convenio
que el sindicato quería mantener.
La negociación
duró varios meses e incluyó diversas estrategias. Interpretamos
que una de ellas fue alertar a la prensa de que cambiarían
las voces de los Simpsons.
La
serie fue involucrada como consecuencia del conflicto, que
no tenía nada que ver con ella.
Mientras
duraba la negociación el sindicato no permitía a
sus afiliados trabajar en la empresa. Hubo medidas de fuerza como
piquetes en la puerta y algunos incidentes más desagradables.
Finalmente
no se llegó a un acuerdo. Hasta donde sabemos (puede que
nos equivoquemos) la empresa Grabaciones y Doblajes ya no trabaja
con actores de la ANDA.
Con
el asesoramiento de Gracie Films (la empresa que produce The Simpsons),
y antes que terminara la negociación, se realizó un
nuevo casting para la serie.
Como
resultado de este casting Marina Huerta, quien había dejado
de hacer la voz de Bart en 1998 por un conflicto económico
individual, fue restituida como la voz de Bart. También se
hizo cargo de la voz de Marge y la dirección del doblaje.
Algunas
de las voces secundarias se mantuvieron. Las principales no.
Datos
del doblaje anterior a la temporada 16
La
empresa encargada del doblaje en Mexico era Audio Futura, antes
llamada Audiomaster 3000, hasta 2003. Luego esta empresa, propiedad
de Televisa, cerró y el doblaje de la serie pasó a hacerse en una
empresa llamada Grabaciones y Doblajes Internacionales.
En
toda América Latina se ve la versión doblada en Mexico (Fox transmite
también la original en el SAP). La versión de España sólo se ve
en ese país.
El
director del doblaje era Humberto Vélez (voz de Homer/o
y también
director del doblaje de Futurama). No sabemos cuándo
empezó a
dirigir el doblaje él, pero suponemos que alrededor
del principio de la décima temporada. Previamente la
dirección del
doblaje corría a cargo del señor Francisco Recendez,
quien también se encargaba del casting de la serie,
es decir, él
designa los personajes a actores de doblaje, a excepción
de los personajes principales (Bart, Homer/o, Marge y Lisa),
porque
ellos fueron designados por Jay Kogen, guionista de la serie
en ese momento. Esta historia comienza hace más de 8
años
cuando se tuvo que hacer una selección
de las voces que interpretarían a la familia Simpson;
los productores mandaron a Jay Kogen desde Los Angeles, Estados
Unidos, para hacer el "casting" (selección de voces),
el cuál
duró tres
días.
Los
actores han dicho en varias oportunidades que fue Matt Groening el
que los eligió en 1991. En los comentarios de DVD de la tercera
temporada es Groening mismo el que dice que fue Jay Kogen el que viajó
a distintos países a hacer los castings de los distintos doblajes,
mencionando específicamente a Mexico. Kogen y también Al Jean lo confirman
inmediatamente.
La
traduccion al español en Mexico era realizada por
Francisco Rubiales desde que empezó la serie (este
dato es de 1999, puede o no haber dejado de ser verdadero
en algún momento; teniendo en cuenta
el cambio de empresa probablemente haya cambiado).
Los
siguientes actores de doblaje han fallecido: Nelly Salvar
(Selma, problema de corazón
debido a avanzada edad), Felipe Preciado (Dr. Hibbert) Carlos Petrel
(Abuelo), Eduardo Borja (jefe Wiggum, problema estomacal) y Araceli
de Leon (Martin en un episodio). También Carlos Revilla, voz de Homer/o
en la versión española (más
información sobre él).
Nos han
consultado si cambió la voz de Homer/o en las últimas temporadas.
La voz no cambió, pero sí cambió la manera en que Humberto
Vélez interpreta al personaje (tal vez haya cambiado en el momento en
el que Vélez asumió la dirección del doblaje de
la serie).
Siguiendo este
link (o directamente este)
podrán encontrar una entrevista a Humberto
Vélez,
voz de Homer/o Simpson, en RealVideo. Vayan a donde dice Homer/o Simpson. Ahí
Vélez comenta cómo es el proceso de doblaje de cada
episodio y cómo fue elegido por Matt Groening para doblar a Homer/o.
El reportaje fue realizado por un programa mexicano del tipo magazine titulado
Tu Medio en 1999, dura una hora y las partes que no interesan (como tandas
publicitarias, que están
incluídas) se pueden saltear. En la misma página hay otra entrevista
(más breve) a Vélez.
En
la versión
doblada de "This Little Wiggy" (5F13) hay una escena en
la que Homer/o y Marge tratan de encontrar un mensaje adecuado para
el contestador automático. En uno de los mensajes Homer/o
dice "Soy Humberto Vélez". Humberto Vélez
mencionó su nombre también en los episodios [3F17]
Bart on the Road y [AABF18] They Saved Lisa's Brain.
En
el decimotercer especial de Halloween (primer episodio de la decimocuarta
temporada) Humberto Vélez usó frases del programa
argentino Son
Amores,
como la palabra "amorsis" (ignoramos su significado). Esto fue consecuencia
de una
promesa
realizada al protagonista, Mariano Martínez, durante una
entrevista en el programa de radio de Andy Kusnetzoff a fines de
2002.
Todas
las voces, excepto las de Homer/o y Marge, habín variado en al
menos un episodio. Esto era cierto ya en la séptima temporada
y la cantidad de cambios viene en aumento desde entonces, algo esperable
en una serie
tan duradera.
El
sitio oficial de Audiomaster 3000 (no de Futura, pues no está actualizado)
puede encontrarse en www.televisa.com.mx/audiomaster.
Se puede leer información institucional sin mucho interés.
Las
direcciones de e-mail de Humberto
Vélez, Marina
Huerta y Patricia Acevedo son
públicas. Se ruega no mandar cualquier gansada, a ellos
y a cualquier otro.
Este
sitio entrevistó en 2000 a Sara
Vivas, quien hace la voz de Bart
en España.
Según
declaraciones de Humberto Vélez a Clarín en mayo
de 2004, el doblaje de un episodio de la serie le costaba a la
Fox, por todo concepto,
US$ 1000.
¿Había
algún contacto con la gente que hace la serie original?
En la
misma entrevista con Clarín Humberto responde que no.
Siguiendo
con esa entrevista, Humberto hace la siguiente afirmación
sobre el modo de trabajo del doblaje: "nuestro trabajo
es hijo de una negociación entre distribuidoras de la Fox y compañías
de doblaje de México. Las distribuidoras compran el producto,
la distribuyen por todo Latinoamérica en los canales de televisión
y la mandan a doblar a la compañía de doblaje que más
les convenga en México. Nosotros [los actores] trabajamos
como free-lance".
Por qué cambió
la voz de Bart
Marina Huerta
solía hacer la voz de Bart hasta mediados de la novena temporada
(el episodio
5F07, Miracle on Evergreen Terrace, es el último con su voz).
En ese momento se separó por cuestiones económicas que nunca fueron
del todo aclaradas para el público en general (hay versiones
contradictorias
dependiendo a quién se le pregunte; ella dice que no le querían
pagar una deuda). Marina sigue haciendo doblaje pero no trabaja
para Futura. La salida
de Marina Huerta se dio muy poco tiempo después de
que los actores originales hicieran una huelga en demanda de
mejores salarios, hecho que puede o no estar relacionado con
este cambio
en el doblaje.
Durante el conflicto con el sindicato de actores a principios
de 2005, los otros actores mencionaron que Marina Huerta pidió
demasiado dinero y por eso fue reemplazada. Patricia Acevedo
dijo en un chat en enero de 2005 que Huerta pidió un millón de
pesos mexicanos por episodio. No sabemos bien a cuánto equivale
eso en dólares, si tomamos la cotización del peso mexicano como
8 por dólar, esto sería 125.000 dólares (este dato debe estar
mal, eso es más del doble de lo que ganaban los actores originales
en ese momento; si alguien sabe).
Marina Huerta ha explotado su relación con el personaje luego de
su salida al conducir un programa en la televisión mexicana titulado
"Ay Caramba".
Cuando se produjo la ruptura quedaban dos episodios por doblar
(de la tanda enviada a la empresa en ese momento). El primero fue
"All
Singing, All Dancing" (5F24) y la voz de Bart fue hecha por Maggie
Vera. A partir del siguiente, "Bart Carny" (5F08) Claudia Mota
es la encargada. Desde entonces cuando está por doblarse cada temporada
(en el verano del hemisferio sur) hay rumores de la vuelta de Marina
Huerta, ninguno de los cuales fue confirmado.
Marina
Huerta volvió a la voz de Bart luego del conflicto de 2005, a partir
del principio de la temporada 16.
El sitio Simpsorama tenía
una elaborada campaña en busca de la vuelta de Marina Huerta.
Sigue siendo una buena fuente de información sobre el doblaje.
Links
de interés
Simpsorama:
nació para albergar
una elaborada campaña en busca de la vuelta de Marina Huerta.
Sigue siendo una buena fuente de información sobre el doblaje
de la serie.
Nueva
Página de Actores de Doblaje: mucha información y un foro al respecto.
Doblaje
Mexicano: historia e información actual (no es 100% confiable),
tiene una página
sobre el conflicto que nos ocupa.
Doblaje: Quiénes
son El Cambio de 2005 Más
datos Por qué cambió la
voz de Bart Links de interés Algunas
fotos
|