Parece
mentira Carlitos, estamos volviendo [17/07/2007]
www.zutroy.com.ar
Después
de mucho tiempo de estar fuera de línea, y cuando se acerca
el estreno de la película de la serie a la que este sitio
se dedica, estamos volviendo a aparecer.
La razón de nuestra ausencia se debe a un par de circunstancias
desafortunadas gracias a las cuales nuestro dominio fue
sustraído por macanudos spammers. Estamos entonces en
otra dirección, www.zutroy.com.ar.
La notoria contradicción con lo dicho en nuestra actualización
anterior se explica de esta manera.
El sitio debería estar mayormente en operación, es posible
que alguna que otra sección no esté funcionando al 100%
y varias partes quedaron algo desactualizadas. Por ejemplo,
donde dice "guía completa" debe leerse "guía incompleta".
Si
quieren contactarnos pueden usar nuestro
nuevo mail. Los
mails que hayan mandado a la dirección anterior no fueron
recibidos, lamentablemente se han perdido. Haremos esfuerzos
para contestar los mensajes que recibamos.
Todo
esto no nos lleva a hablar del inminente estreno de la película
de la serie, titulada The Simpsons Movie, que será la
semana que viene. Tenemos información sin confirmar según
la cual el estreno en Argentina será sólo
en versión
doblada, con ninguna copia subtitulada. Lamentamos mucho
este hecho,
que nos impedirá ir a ver la película al cine
y nos obliga a esperar al DVD.
Naturalmente, nosotros pensamos que todos los actores de
doblaje son excelentes personas, gente honorable y de bien,
pero somos muy amigos de la versión original (que es la que
miramos por Fox) y opinamos que es irreemplazable.
Menos
ireemplazables son las voces de las versiones dobladas, que
han cambiado varias veces a lo largo de los 18 años de la
serie, más notoriamente hace un par de temporadas en el medio
de un conflicto gremial del que la serie nunca tuvo nada
que ver. Con la película se generaron más protestas, básicamente
el elenco que no actúa más en la versión doblada quiere recuperar
esa posición, y no lo consiguen. La película fue doblada
por la misma gente que hace las voces actuales (de la versión
doblada, en la original nunca cambiaron las voces, lo cual
es otra razón para querer subtítulos en el cine). Uno, desde
afuera, opina que es muy difícil que vuelvan las voces anteriores
más allá de algún posible caso aislado. Y el elenco de las
primeras temporadas es muy poco probable que se vaya a reunir,
dado que la voz mexicana de Bart, Marina Huerta, había dejado
de pertenecer al elenco original en 1997 y sólo retornó con
el conflicto que produjo la salida de todos los demás.
Aprovechamos
la ocasión para recomendar un
excelente artículo que publicó, en inglés, la
revista Vanity Fair sobre la historia de la serie. Hablan
allí varias
personas que no están en la historia "oficial" y que no necesariamente
están en buenos términos con la gente que habitualmente da
entrevistas. También hay gente que está ligada a la serie
ahora y muchos datos poco conocidos.
Y,
ya que estamos, aprovechamos para publicitar nuestro
quiosquito,
donde podrán seguir links para comprar una cantidad de suculentos
productos en Amazon, incluyendo las temporadas de los Simpsons
en zona 1, más baratas que sus equivalentes de zona 4 aún
con la diferencia cambiaria, y hacer que los muchachos de
Amazon nos den un porcentaje de la compra en el mismo acto.
Picada
especial [08/03/2006]
Interrumpimos
nuestro letargo para informar que lo que está saliendo
en todos lados es mentira. No se va a hacer una versión
en carne y hueso de la serie. No va a haber, dentro
de lo que se puede predecir, una película con actores en
vivo como la de los Picapiedras.
En Inglaterra hicieron una versión en vivo de los créditos
iniciales como promoción para el estreno de la temporada
nueva. Es parecido a lo que hizo el canal Fox de acá hace
un par de años, cuando actores reales representaban varios
gags del sillón. Pero ahí termina la historia, todo lo que
están viendo en noticieros es falso. Sugerimos a los noticieros
que se ocupen de las noticias de verdad, y que se den cuenta
de que si informan mal con estas cosas uno no les va a creer
las noticias que importan.
En
cuanto a los mails que estamos recibiendo que nos preguntan
por qué no actualizamos más y esas cosas, la respuesta es
que estamos con muy poco tiempo como para dedicar al sitio.
Pero eso no significa que nunca vayamos a volver a actualizar
seguido ni que el sitio vaya a salir del aire. En el peor
de los casos va a estar toda la información que hay ahora
disponible.
Protestemos
todos juntos [05/08/2005]
Nos ha
llegado la información de que los actores que estaban en
la anterior versión doblada de la serie han marchado para
protestar contra el cambio que se produjo. El de más alto
perfil en este evento era el amigo Gabriel Chávez.
Al margen de cualquier opinión que uno pueda tener sobre
este cambio hay que tener en cuenta que la serie 'The Simpsons'
no tiene nada que ver en el conflicto que generó el cambio
de doblaje. Es un conflicto entre el sindicato de actores
y la empresa, que afecta a unas cuantas series y probablemente
a unas cuantas películas. Ocurre que esta es la serie más
exitosa de las afectadas, y se la está usando para hacer
propaganda.
Por ejemplo, Clarín Espectáculos publica la noticia "ex actores
de los Simpsons protestan por el cambio" pero no publica
"sindicato de actores de Mexico en conflicto con la empresa
Grabaciones y Doblajes Internacionales".
Doblaje
acomodado [17/07/2005]
Mientras
en Fox se estrenaba el segundo episodio con el doblaje nuevo,
nosotros actualizábamos nuestra página de Doblaje para reflejar
un poco mejor todo este tema. Se incluye una corta reseña
de las razones del cambio y la habitual lista comparativa
de las ahora cuatro versiones (inglés, español mexicano antiguo,
español mexicano actual y español de la península ibérica).
Seventeen [15/07/2005]
Mientras
el canal Fox del sur se prepara para estrenar el segundo
episodio de la temporada 16, su equivalente de aire norteamericano
anunció que la decimoséptima se estrenará el domingo 11 de
septiembre. Se cortan así cinco años de estrenos en noviembre.
De todos modos no deja de haber baseball los domingos, por
lo que es probable que los estrenos anteriores a noviembre
no sean más de tres.
También se anunciaron las nominaciones a los premios esos
que cada vez nos importan más, los Emmys. Como todos los
años, se nominó a un episodio de la temporada finalizada
como "mejor programa animado de menos de una hora". Se trata
de Future-Drama. También está la habitual nominación
a Alf Clausen por la música del especial de Halloween, a
la que se agrega una a Carolyn Omine por la letra y la música
de la canción "Always My Dad" que canta Lisa en el episodio
A Star is Torn.
Sin otro particular, saludamos atentamente.
Subtitulaje [23/06/2005]
Fox anunció
que a partir del próximo lunes a las 0:30 (eso significa
0:30 del martes) darán la primera temporada subtitulada.
Esto es digno de ser destacado no sólo porque vuelven a dar
la primera temporada, supongamos que entera, después de como
cinco años. Es destacable principalmente porque es la primera
vez que se subtitula la serie en el canal Fox (u otro canal
en español que conozcamos).
Viendo el tema del cambio de doblaje, pensamos que están
haciendo una transición hacia subtitular definitivamente
la serie y/o una prueba a ver qué reacción hay al respecto
(ante la casi seguridad de que la reacción ante el nuevo
doblaje será negativa, por más cuidado que se haya puesto
en él).
El horario de las 0:30 tradicionalmente es el de la repetición
de lo que se vio a las 20:30. En una de esas dan la primera
temporada doblada (con el original en SAP, como siempre)
a las 20:30 y el mismo episodio subtitulado a las 0:30.
José
Novo nos hace notar que ese horario es justo después del
estreno de la temporada 16, y que un rato antes se estrena
la serie American Dad, la cual también va subtitulada y es
animada.
Nos preguntamos si no subtitularán también la temporada nueva,
o si le darán al público una notoria oportunidad de comparar
el doblaje nuevo con el subtitulado.

Actualizaciones
por año: 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005
|